Певец Рышард Рынковский. Фото: Даниэль Пах / Forum

Цитаты из песен, которые знает каждый поляк. Часть 3

  • Facebook
  • Twitter
  • Telegram
  • VK

«Сколько правды в песне?» — пела группа Budka Suflera. Похоже, правды много — недаром любимые строки сопровождают нас в самых разных жизненных ситуациях. Представляем последнюю часть песенного цикла с цитатами, которые в Польше знает каждый.

«Каждый может петь — кто лучше, кто хуже, но не важно, как у кого получается» (Śpiewać każdy może trochę lepiej lub trochę gorzej, ale nie o to chodzi jak co komu wychodzi), — пел Ежи Штур на фестивале в Ополе. Так мы говорим, когда кто-то не умеет петь, но очень любит, или вообще когда что-то вышло не очень. В таких случаях «не важно, как у кого получается», означает, что ценится, прежде всего, намерение.

Хмельные цитаты

Важна может быть и сильная внутренняя потребность: «Иногда это необходимо, иначе человек задохнется» (Czasami człowiek musi, inaczej się udusi) — так звучит продолжение песни на стихи Йонаша Кофты «Пятая скорость», процитированной выше. Изначально речь шла о пении, но сегодня так говорят о выпивке: иногда человеку необходимо напиться, таков сегодняшний смысл этих слов.

И раз уж мы заговорили об алкоголе, продолжим эту тему. Две популярные цитаты — «Выпьем за ошибки» (Wypijmy za błędy) Рышарда Рынковского и «Правильно, братан, выпьем за это, а кто с нами не выпьет, мы поколотим в четыре руки», дословно — «в две палки» (Racja brachu, wypijmy za to, kto z nami nie wypije tego we dwa kije) из песни «Правый — левому» (Prawy do lewego) дуэта Кайи и Бреговича — давно стали призывами выпить, тостами, которые можно услышать довольно часто. В следующих строках: «Выпей, друг, мы же знаем, что нет худа» (Wypij kolego przecież wiemy nigdy nie ma tego złego), т.е. «нет худа без добра» (по-польски эта поговорка звучит так: Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło).

«Да здравствует бал!» (Niech żyje bal!) — восклицание из песни Марыли Родович на стихи Агнешки Осецкой, которое мы употребляем как в дословном значении — пусть не заканчивается вечеринка, веселье, — так и в переносном: пусть продолжается жизнь.

О жизни…

«Сладкой, приятной жизни» (Słodkiego miłego życia) желает группа Kombi — эти слова мы часто произносим, поздравляя кого-то с праздником. Не стоит забывать и строку «Завтра мы можем быть счастливы» (Jutro możemy być szczęśliwi), означающую: даже если сегодня тебе плохо, потом наверняка будет лучше. В другой же песне группа Raz Dwa Trzy поет, в общем-то, о том же: «Трудно ни во что не верить» (Trudno nie wierzyć w nic) — в трудные моменты пытаемся взбодрить себя и друг друга этими словами.

Или, как пела группа Bajm, «Боже, что ты мне дашь в это тревожное время?» (Co mi panie dasz w ten niepewny czas?) На него в некотором смысле отвечает Станислав Сойка: «Жизнь — не только для того, чтобы брать» (Życie nie tylko po to jest by brać), — поет он, подразумевая, что надо начать думать и о нематериальных ценностях.

«Тихая вода рвет берега» (Cicha woda brzegi rwie) — на первый взгляд это как будто описание завораживающего пейзажа (песня начинается словами: «Бежал ручей через зеленый лес» — Płynął strumyk przez zielony las), но для нас эта фраза имеет вполне конкретное значение: неприметный человек способен удивить: обнаружить недюжинный запас энергии или заполучить самую красивую девушку в городе. Изначально это поговорка (аналог русской «В тихом омуте черти водятся»), но для большинства поляков она ассоциируется именно с песней: когда слышишь слова, в голове звучит мелодия.

«Из многих печей едали хлеб» (Z wielu pieców się jadło chleb), произносим мы, когда хотим сказать, что уже достаточно пережили и приобрели жизненный опыт. Это слова из песни «Но это уже было» (Ale to już było) Марыли Родович. Само название мы тоже употребляем, говоря о том, что осталось в прошлом. Тот же смысл мы вкладываем в слова: «Что было, то сплыло, того уж не вернешь» (Co było to było, nie wróci drugi raz) из песни «Ах, пане, панове» (Ach panie panowie) на стихи Агнешки Осецкой, переведенные на русский Булатом Окуджавой. «Все будет так, как будто ничего не произошло» (Stanie się tak, jak gdyby nigdy nic) — поет группа Voo Voo, а мы произносим эти слова, когда хотим сказать, что через какое-то время боль утихнет и все вернется на круги своя.

А еще, когда у нас что-то не получается, или если мы подвернули ногу, или если нам кажется, что нас никто не любит и все плохо, вспоминаются слова «Снова жизнь не удалась» (Znowu w życiu mi nie wyszło) группы Budka Suflera.

«Когда я скажу себе “хватит”, а я знаю, что до этого недалеко» (Kiedy powiem sobie dość, a ja wiem, że to już niedługo), — эти слова из песни Агнешки Хылинской мы используем, когда знаем, что должны перестать нервничать, или лезть из кожи вон ради чего-то, или позволять себя использовать, или когда нужно поберечь себя, топнуть ногой, защищая свое достоинство. О внимательности собственным чувствам и другая цитата: «Не бойся бояться, если хочется плакать — плачь» (Nie bój się bać, gdy chcesz to płacz) — так пела группа Varius manx.

«Хватит с меня! Одержимых любовников / Хватит с меня! / Истерик по утрам» (Mam dość! Nawiedzonych kochanków / Mam dość! Histerycznych poranków) — это уже группа Lombard. Обычно мы повторяем только «Хватит с меня!» — конечно, само выражение не слишком оригинальное, но у большинства из нас эти слова ассоциируются с музыкой и голосом Малгожаты Островской и отсылают к яркой цитате.

«Нужно знать, когда уйти со сцены, чтобы остаться непревзойденным» (Trzeba wiedzieć kiedy ze sceny zejść niepokonanym) — слова о том, что нужно знать, когда уступить, перестать бороться. Это одна из самых популярных песен в репертуаре группы Perfect.

«Странный этот мир, где все еще полно зла» (Dziwny jest ten świat gdzie jeszcze wciąż mieści się wiele zła) — очень популярные слова из песни, которую исполнял Чеслав Немен. Обычно мы говорим только «странный этот мир», при этом не обязательно говоря о глобальном зле — это вполне может касаться и мелочей, которые мы не приемлем.

Времена года

«Стеклянная погода» (Szklana pogoda) группы Lombard описывает холодный, дождливый, мрачный день. В такую погоду бывает особенно одиноко, поэтому ничего удивительного, что как только появляется надежда на весну, все тут же напевают: «Весна, ах, это ты!» (Wiosna — ach to ty!), строку из репертуара Марека Грехуты. А когда кругом распускаются желтые цветы, мы дружно запеваем вслед за Чеславом Неменом: «С мимозы начинается осень» (Mimozami jesień się zaczyna). И впрямь, скоро приходит пора слов Анджея Валигурского: «Наступает осень, ничего не попишешь» (Jesień idzie, nie ma na to rady), и снова дождь, и в голове крутится песня «Все льет» (Ciągle pada) группы Czerwone Gitary. В этов время года мы также напеваем: «Адьё, помидоры, адьё, вас больше нет» (Adio pomidory, adio utracone) — строка из песни Веслава Михниковского из «Кабаре пожилых господ». И то правда: хотя теперь помидоры можно купить круглый год, в несезон их вкусовые качества оставляют желать лучшего.

Конечно, и зимой есть свои радости: «Бывает один день, декабрьский, но очень теплый» (Jest taki dzień, bardzo ciepły choć grudniowy) — так мы говорим о Рождестве. Но чаще есть повод цитировать другие строки: «Еще одна зима, а снега нету» (Kolejna zima, a śniegu ni ma), «Еще одна осень, унылая, не золотая» (Kolejna jesień – syfiasta, nie złota), «На двадцать семь часов, дружище, день короче самого длинного» (O dwadzieścia siedem godzin, drogi kolego, dzień krótszy od najdłuższego) из песни «Я больше не люблю Польшу» (Nie lubię już Polski) Казика Сташевского. Это уже диагноз на каждый день.

Стоит еще вспомнить песню, которую мы любим вспоминать тринадцатого числа любого месяца: «Тринадцатого даже в декабре весна» (Trzynastego nawet w grudniu jest wiosna) или: «Тринадцатого может случиться все что угодно» (Trzynastego wszystko zdarzyć się może). Еще мы часто говорим: «Много дней, много лет время нас учит погоде» (Wiele dni wiele lat czas nas uczy pogody) — правда, эти слова в исполнении Гражины Лобашевской скорее о душевном спокойствии (по-польски — pogoda ducha), которое стоит сохранять, невзирая на проблемы и скоротечность времени. В общем, несмотря на все погодные (и не только) перипетии, многие из нас все еще способны сказать себе, вслед за Мареком Грехутой, что «Важны только те дни, которых мы еще не знаем» (Ważne są tylko te dni których jeszcze nie znamy): давайте смотреть в будущее, а не оглядываться назад.

Как молоды мы были...

Одну из самых красивых песен об уходящей молодости пела в легендарном краковском «Погребке под баранами» Халина Выродек. «Это наша молодость» (Ta nasza młodość) — слова, которые произносят с грустью, и за которыми сразу следует продолжение: о старении, о том, как быстро летит время, о том, что мы все еще чувствуем себя молодыми, хотя на самом деле уже не молоды.

Оптимистичнее об этом поет Рышард Рынковский «Слишком молодые, чтобы спать, слишком старые, чтобы грешить — поднимем бокалы за то, чтобы здесь, на земле, ничего плохого не происходило». И вторит ему Войцех Млынарский: «Мы еще молоды, мы еще не умираем» (Jeszcze w zielone gramy, jeszcze nie umieramy) — мы цитируем эти слова, когда хотим сказать, что мы еще поживем, не сдадимся. А тот, у кого особенно много энергии, может обратиться к репертуару «Кабаре пожилых господ»: «У старика жизнь веселая» (Wesołe jest życie staruszka). В самой песне нет и тени иронии, так что и цитируя мы говорим о веселой жизни в прямом смысле.

Наверное, пожилым людям чаще приходит в голову, что «Машина времени — вот было бы чудо» (Wehikuł czasu, to byłby cud). Впрочем, Рысек Ридель с группой Dżem пел не о возвращении молодости, а об исправлении ошибок. Как часто хотелось бы изменить то, что уже сделано!

«Йолька, Йолька, ты помнишь лето из сна?» (Jolka, Jolka, pamiętasz lato ze snu?) — пела группа Budka Suflera, и мы повторяем вслед за ней, когда вспоминаем былые времена. А еще эта песня ассоциируется у нас с летом, каникулами и летним музыкальным хит-парадом.

И напоследок — несколько цитат из песен группы Elektryczne Gitary. Одна из самых практичных: «Опрокинулось, так пусть лежит» (Przewróciło się niech leży) — это значит: я займусь этим позже, сейчас мне не до того. Конечно, ее можно употребить и в дословном значении, когда что-то опрокинулось, а мы не собираемся немедленно приниматься за уборку. Другая звучит так: «Я из города — это видно, слышно, понятно» (Jestem z miasta, to widać, słychać i czuć) — и описывает вечное противостояние между городом и деревней. Автор иронично показывает, что у городских тоже есть свои причуды — так мы шутливо говорим о себе, например, имея в виду свой наряд: мол, я из города и знаю, что это бросается в глаза. И еще: «Это конец, больше ничего не осталось, мы свободны, можем идти» (To już jest koniec, nie ma już nic, jesteśmy wolni, możemy iść) — слова, уместные в ситуации, когда что-то заканчивается, будь то вечеринка, фильм или дружба. Ну или цикл статей про польские цитаты.

Предыдущие части текста — здесь и здесь.

Перевод Ольги Чеховой

  • Facebook
  • Twitter
  • Telegram
  • VK

Катажина Пилярская

Более 9 лет была корреспонденткой и ведущей программ на Polskie Radio. Как ведущая цикла передач «Хроника рождения "Солидарности"» стала…